麻醉剂

(麻醉劑, 麻醉剂) 能引起麻醉現象的藥物。 也叫麻藥或蒙藥。 現代醫學用於全身麻醉的有乙醚、氯仿等;用於局部麻醉的有可卡因、普魯卡因等。 嗎啡、鴉片等, 亦可用作麻醉劑。
中國 古代很早就在醫療中運用麻醉劑, 如 三國華佗 即曾用麻沸散以施行手術。 亦喻指起麻痹人身心作用的不好的作品與思想。
洪深 《電影戲劇的編劇方法》第二章: “問題是, 一個負有文化使命的劇作者, 是不是應當供給這一類的麻醉劑, 使得人們對於人生醜惡的感覺暫為麻木, 對於自己的愁煩姑且忘記呢!”

. 1975—1993.

Look at other dictionaries:

  • 麻醉剂 — 拼音: ma2 zui4 ji4 解释: 1. 能令人暂时失去知觉的药剂。 亦称为“麻药”。 2. 比喻使人忘记伤痛、 不如意的事物。 如: “他用忙碌的工作做为忘记伤痛的麻醉剂。 ” [似] 止痛剂、 镇痛剂 …   Taiwan national language dictionary

  • 麻醉剂 — mázuìjì [anaesthetic; narcotic] 一种中等剂量时能使感觉迟钝、 减轻疼痛并导致显著的睡眠, 但中毒剂量时能引起木僵、 昏迷或惊厥的药物(如鸦片、 颠茄或酒精类物质) …   Advanced Chinese dictionary

  • 麻醉劑 — (麻醉劑, 麻醉剂) 能引起麻醉現象的藥物。 也叫麻藥或蒙藥。 現代醫學用於全身麻醉的有乙醚、氯仿等;用於局部麻醉的有可卡因、普魯卡因等。 嗎啡、鴉片等, 亦可用作麻醉劑。 中國 古代很早就在醫療中運用麻醉劑, 如 三國 時 華佗 即曾用麻沸散以施行手術。 亦喻指起麻痹人身心作用的不好的作品與思想。 洪深 《電影戲劇的編劇方法》第二章: “問題是, 一個負有文化使命的劇作者, 是不是應當供給這一類的麻醉劑, 使得人們對於人生醜惡的感覺暫為麻木, 對於自己的愁煩姑且忘記呢!” …   Big Chineese Encyclopedy

  • 局部麻醉 — júbùmázuì [local anesthesia] 在局限的并常为表浅的范围内的知觉丧失, 尤其是由局部麻醉剂的效应引起的 …   Advanced Chinese dictionary

  • 麻沸散 — 拼音: ma2 fei4 san3 解释: 古代使用的一种麻醉剂, 据研究, 大约是属于莨宕或曼佗罗等药的制剂。 三国志·卷二十九·魏书·方技传·华陀传: “若病结积在内, 针药所不能及, 当须刳割者, 便饮其麻沸散, 须臾便如醉死无所知, 因破取。 ” …   Taiwan national language dictionary

  • — I 劑 jì (1) (会意。 从刀, 齐声。 齐 亦兼表字义。 本义: 剪齐) (2) 同本义 [trim] 剂, 齐也。 《说文》 剂, 剪齐也。 《后汉书·刘梁传》注 其命剂也。 《太玄·永》。 注: 剪绝也。 永不轨, 其命剂也。 《太玄·永》 剂, 剪齐也。 《尔雅》。 郭璞注: 南方人呼剪刀为剂刀。 …   Advanced Chinese dictionary

  • 麻药 — máyào [anaesthetic] 麻醉剂, 能产生麻醉作用的物质 …   Advanced Chinese dictionary

  • 麻药 — 拼音: ma2 yao4 解释: 内服或外用后使人失去感觉的药。 水浒传·第三十六回: “我这酒和肉里面, 都有了麻药。 ”亦称为“麻醉剂”。 …   Taiwan national language dictionary

  • 镇痛剂 — 拼音: zhen4 tong4 ji4 解释: 一种止痛药品。 用来阻止痛觉的传递与发生, 可减轻或除去疼痛的感觉。 常见的有鸦片、 吗啡等。 [似] 麻醉剂 …   Taiwan national language dictionary

  • 除风气—乌麻酒 — 药酒 乌麻酒 [药物组成] 乌麻一斗 无灰酒五斗 [功能主治] 除风气,令人充悦强壮。 [用法用量] 随性饮之,不令至醉。 [制备方法] 乌麻投水中,掠去浮者,取一斗,九蒸九曝令香,以木杵臼捣碎,用疏生绢袋盛之,令极宽转,即结袋头,又以细绳子接系袋处,悬于瓮中,下无灰酒五斗,以新盆盖覆瓮 ,其盆底上,钻一小窍,引出系袋绳头,又系于小横木子上,用泥固封,莫使气泄,每日六七次引挽其绳,令药汁于酒中,满七日药成,乃开瓮举袋,沥汁令尽,冬温夏冷。 [资料来源] 宋·《太平圣惠方》 [咐]… …   Folk remedies Daquan (民间偏方大全)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.